Człowiek boski

a)      wierzy w Boga
b)      spełnia Niszkamę Karmę*
c)       dostrzega Boga we wszystkich istotach
d)      zdolny do poświęcenia samego siebie
e)      zadowolony w każdych warunkach
f)       zawsze pomaga, nigdy nie rani

Człowiek ludzki

a)      wierzy w Sathyę i Dharmę
b)      obowiązkowy i odpowiedzialny
c)       uprzejmy, współczujący i szczodry
d)      kochający i miłosierny
e)      posiada wyrozumiałość i cierpliwość
f)       wszystkim służy pomocą

Człowiek demoniczny

a)      wyłącznie je, pije i śpi
b)      bardzo samolubny
c)       rani i wykorzystuje innych
d)      ogarnięty zazdrością i nienawiścią
e)      odczuwa pożądanie, gniew i zawiść
f)       ogarnięty żądzą posiadania

Człowiek zwierzęcy

a)      zawsze zajęty jedzeniem
b)      zanurzony w rozkosze zmysłowe
c)       nie ma zbyt wiele rozumu
d)      kradnie, żebrze i pożycza, by spełnić pragnienia zmysłowe
e)      kłopocze się wyłącznie o swe własne ciało
f)       taki człowiek gorszy jest niźli dzikie zwierzę
      ( z książki Charanjit Ghooi, Bhakti i zdrowie)
Do której kategorii zaliczasz się ty?
(z „Sai Reflection” tłum. Asia)
WYJAŚNIENIE:
* Nishkama karma – działanie pozbawione wszelkich przywiązań.

* * *
    „Porzućcie wszelką bojaźń oprócz lęku przed oddaleniem się od Prawdy. Nie powinniście się lękać, ponieważ nie jesteście zwierzętami; nie powinniście wzbudzać strachu u innych, gdyż nie jesteście dzikimi bestiami. Jesteście istotami ludzkimi. Jeśli będziecie postępować w zgodzie z tą prawdą, przysporzycie społeczeństwu wiele dobra... Ludzkie życie jest drogocenne, uświęcone i słodkie i warto je przeżyć. Niestety ludzie nie przeżywają go jak istoty ludzkie, lecz zachowują się gorzej niż bestie. Urodziwszy się jako ludzie nie powinniśmy schodzić na złą drogę zazdrości i egoizmu. W chwili gdy zaniechacie egoizmu, zyskujecie nieśmiertelność. Ludzie żyjący na poziomie materii w żaden sposób nie zasługują na miano ludzi. Takie istoty są ludźmi jedynie pod względem formy. Każdy z naszych studentów powinien błyszczeć niczym promienna latarnia idealizmu. Niech światło tych lamp rozświetli cały świat.”
Z przemówień Swamiego skierowanych do studentów
(zebrał Saidharshini Pathmanathan)        tłum. Asia
 

 

Stwórz darmową stronę używając Yola.